ရဲရဲပြောပါ မကြောက်ပါနဲ့




ရဲရဲ ေျပာပါ မေၾကာက္ပါနဲ႕
  • Posted by Betty on December 17, 2014 at 13:22
  •  

  • အေမရိကားမွာ ပညာသြားသင္ခဲ့တဲ့ အသိေဆးေက်ာင္းသားတစ္ေယာက္က သူ႔အေတြ႕အၾကံဳကို ေျပာျပပါတယ္။ တစ္ခါတုန္းက သြားရင္း လာရင္း ဗိုက္ဆာလုိ႔ နယူးေယာက္ျမိဳ႕ရဲ့ မက္ေဒါနယ္ ဆိုင္တစ္ဆိုင္မွာ သူစားခ်င္တာကို ယံုၾကည္မႈအျပည့္နဲ႔ မွာလုိက္တယ္။

    “Cheese burger two times, please.”သူ႔ရဲ့ မိခင္ဘာသာစကားမွာ အေရအတြက္ကိုေျပာတဲ့ အသံုးအနႈန္းကို အဂၤလိပ္လို တုိက္ရိုက္ ဘာသာျပန္ျပီး ေျပာလိုက္တာဆိုတာ စာဖတ္သူတို႔ ေတြးၾကည့္နုိင္ပါတယ္။ အေရာင္းေကာင္တာအေနာက္က အေမရိကန္က သူေျပာတာကိုနားမလည္လို႔ ေၾကာင္ေတာင္ေတာင္ ျဖစ္ေနေတာ့ သူကနည္းနည္းေတာ့ ရွက္သလို ျဖစ္သြားေပမဲ့ သူေျပာခ်င္တာကို ၾကိဳးစားျပီး ျပန္ျပင္ေျပာလိုက္တယ္။

    “Cheese burger twice, please.”

    ဒါေပမဲ့လည္း သူထပ္ေျပာတာကိုလည္း တစ္ဖက္က နားလည္ပံုမရပါဘူး။ အဲ့ဒီေတာ့ အခုနက ေပၚလာခဲ့တဲ့ ရွက္စိတ္က ေၾကာက္စိတ္ကို ေျပာင္းသြားျပီး သူဘာမွ ထပ္ေျပာဖို႔ မၾကိဳးစားေတာ့ဘဲ ဆိုင္ထဲကေန ဗိုက္ဆာဆာနဲ႔ပဲ ထြက္လာလိုက္ပါေတာ့တယ္။ ဒီမွာအံ့ၾသစရာေကာင္းတဲ့ အခ်က္တစ္ခ်က္ကေတာ့ သူကပညာတတ္တစ္ေယာက္ပါ။ ျပီးေတာ့လည္း အဂၤလိပ္စာအရည္အခ်င္းလည္း အသင့္အတင့္ ေလာက္ရွိပါလ်ွက္နဲ႔ Cheese burger ၂ခု မွာစားဖို႔ အတြက္ ဘယ္အဂၤလိပ္စကားေျပာတဲ့ ပတ္ဝန္းက်င္မွာမဆိုသံုးလို႔ရတဲ့ ရိုးရွင္းလြယ္ကူတဲ့ အသံုးကေလးကိုေတာင္ မသံုးတတ္ခဲ့ပါဘူး။ ဒီမွာ ကၽြန္ေတာ္တို႔ ဘာသတိထားမိလဲဆိုေတာ့ ထိေရာက္တဲ့ ဆက္သြယ္မႈ (effective communication) တစ္ခုမွာ ေခ်ာေမြ႕တဲ့ ဆက္သြယ္မႈ (transaction) တစ္ခု ျဖစ္ဘို႔ရာ ေဝါဟာရ နဲ႔ သဒၵါ ကၽြမ္းက်င္ရံုနွင့္ မရနိုင္ဘူးဆိုတာကိုပါဘဲ။

    အကယ္လို႔ English native speaker တစ္ေယာက္ကသာ အဂၤလိပ္စကားမေျပာတဲ့ တုိင္းျပည္တစ္ခုမွာ ေရာက္ေနတုန္း ေစာေစာကေက်ာင္းသားလို အျဖစ္မ်ိဳး ၾကံဳခဲ့ရင္ သူ႔ရဲ့ ပထမဆံုး reaction ကေတာ့ သူေျပာတဲ့အရာကို တစ္လံုးျခင္း ေျဖးေျဖးနဲ႔ က်ယ္က်ယ္ ျပန္ေျပာမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဆက္သြယ္မႈျပတ္ေတာက္ျခင္း (Communication breakdown) က L2 လို႔ေခၚတဲ့ မိခင္ဘာသာမဟုတ္တဲ့ second language ကိုသံုးျပီး ေျပာဆိုဆက္သြယ္တဲ့အခါ ျဖစ္ေလ့ ရွိပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႔က မိခင္ဘာသာ first language ရဲ့ လႊမ္းမိုးမႈကို ခံထားတာ ျဖစ္တဲ့အတြက္ ကုိယ့္ရဲ့ဘာသာ၊ ကိုယ့္ယဥ္ေက်းမႈ ပံုစံနဲ႔ ေတြးေခၚေျပာဆိုတာက သဘာဝျဖစ္ေနတာမို႔ second language ကိုေျပာဆိုတဲ့အခါ အဲ့ဒီလႊမ္းမိုးမႈေတြေၾကာင့္ transaction မွာ (grammar တို႔ vocabulary တို႔ ဘယ္ေလာက္ေကာင္းေစကာမူ) သဘာဝမက်တာ၊ ဆိုလိုရင္းအဓိပၸါယ္ မေပၚတာ ျဖစ္တတ္ပါတယ္။ အဲ့ဒီကေန ဆက္သြယ္မႈ ျပတ္ေတာက္ျခင္း ျဖစ္တတ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ English (သို႔မဟုတ္ ဘယ္ဘာသာစကားမဆို) ကို second language အေနနဲ႔ ေလ့လာရာမွာ ဆက္သြယ္မႈစြမ္းရည္ (communicative competence) ကိုပါ တုိးတက္ေအာင္ ေလ့က်င့္ဖို႔ လိုအပ္ပါတယ္။ ဒါမွသာလွ်င္ အေျပာမတတ္လို႔ ၊ မေျပာတတ္လို႔ စတာေတြက ျဖစ္ေစတဲ့ နားလည္မႈအလြဲ ေၾကာင့္ communication breakdown လို႕ဆိုတဲ့ ဆက္သြယ္မႈ ျပတ္ေတာက္ျခင္း ကို ေရွာင္ရွားနိုင္မွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါဆိုရင္ ဒီ "moment of panic" ကိုေက်ာ္လႊားနိုင္ဖို႔ ဘာေတြလုပ္သင့္ပါသလဲ။


    Compensation Strategies (အစားထိုး ဗ်ဴဟာမ်ား)


    ဒီ strategy ေတြကို ျမန္မာလို “အစားထိုး ဗ်ဴဟာမ်ား” လို႔ အလြယ္ေတြးလုိက္ရေအာင္။ Compensation strategy ေတြက အဂၤလိပ္စကား ေလ့လာသူေတြကို စကားေျပာရာမွာ ျဖစ္ေပၚလာနိုင္တဲ့ expression အ ခက္အခဲေတြကို ေက်ာ္လႊားနုိင္ဖို႔ ကူညီမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ အဂၤလိပ္စကားကို second language အေနနဲ႔ သံုးစြဲသူေတြရဲ့ ကြၽမ္းက်င္မႈအဆင့္ (English proficiency level) အလိုက္ သူတို႕ရဲ့ (vocabulary, grammar, expression အပါအဝင္) ဘာသာစကားကို ကိုင္တြယ္ အသံုးခ်တတ္မႈ မ်ားလည္းကြာျခားတတ္ပါတယ္။ အားနည္းခ်က္လည္း အသီးသီးရွိနိုင္ပါတယ္။ ဒီအားနည္းခ်က္ေတြကို အစားထိုးဗ်ဴဟာျဖစ္တဲ့ compensation strategy ေတြက ျဖည့္စြက္ျပီး communication breakdown မျဖစ္ေအာင္ ကူညီေပးနိုင္တယ္လို႔ ဆိုပါတယ္။ တစ္နည္းအားျဖင့္ ဒီ strategy ေတြဟာ ဆက္သြယ္ေျပာဆိုမႈမွာ ျဖစ္တတ္တဲ့ အခက္အခဲေတြကို အစားထိုးျခင္း(make up) သို႔မဟုတ္ ေကြ႕ပတ္ေရွွာင္ရွားျခင္း (circumvent) တို႔ျဖင့္ ေျဖရွင္းေပးပါတယ္။

    ဒါေပမဲ့ ဒီ strategy ေတြကိုသံုးရာမွာလည္း အက်ိဳးေက်းဇူးမ်ားနဲ႔ အႏၱရာယ္မ်ားလည္း ရွိတာကိုေတာ့ သတိျပဳရမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဘာသာစကားသင္ယူသူ တစ္ေယာက္ဟာ ဒီ communication strategy ေတြ အေျမာက္အမ်ားသိထား၊ ေလ့က်င့္ထားမယ္ဆိုရင္ သူ႔ရဲ့ ရွိရင္းစြဲ ဘာသာစကား သံုးစြဲမႈဆိုင္ရာ အရည္အခ်င္း (immediate linguistic means) ထက္ သာလြန္တဲ့ communication effectiveness ဆိုတဲ့ ဆက္သြယ္ေရးေခ်ာေမြ႕မႈကို ရရွိလာမွာ ျဖစ္ေပမဲ့ ဒီအစားထိုး strategy ေတြကို အားကိုးလြန္းရင္လည္း သူရဲ့ interlanguage လို႔ေခၚတဲ့ မူလ သဘာဝက်က် တတ္သိရမယ့္ ဘာသာရပ္ဆိုင္ရာ အရည္အေသြးကို အားနည္းသြားေစမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါကိုေတာ့ သတိထား ေစလိုပါတယ္။

    စာသင္ခန္းထဲမွာေရာ ျပင္ပေလာကမွာပါ အစားထိုး ဗ်ဴဟာမ်ားကေပးတဲ့ အက်ိဳးေက်းဇူးေတြကို ေဖၚျပရမယ္ ဆိုရင္ေတာ့ စာသင္ခန္းထဲမွာ အဂၤလိပ္စကားေျပာ ေလ့က်င့္တဲ့အခါ ေက်ာင္းသားေတြအေနနဲ႔ သူတို႔ရဲ့ ရွိရင္းစြဲ အရည္အခ်င္းနဲ႔ဘဲ၊ expression အခက္အခဲရွိေသာ္လည္း၊ လိုရင္းကိုေရာက္ေအာင္ ေျပာတတ္ဖို႔ ေလ့က်င့္ရန္ အခြင့္အလမ္းေတြ ပိုမိုရရွိေစပါတယ္။ ဆိုလိုတာက အေၾကာင္းအရာ တစ္ခုအေၾကာင္းကို ေျပာဆိုပံုနည္းလမ္း ပံုေသနည္းတစ္မ်ိဳးတည္းနဲ႔ဘဲ ေလ့က်င့္တာမဟုတ္ဘဲ၊ နည္းလမ္း ၄၊ ၅ မ်ိဳးနဲ႔ ဒီအေၾကာင္းကို လွည့္ပတ္ျပီး ေျပာက်င့္တာ ျဖစ္ပါတယ္။

    အက်ိဳးေက်းဇူးကေတာ့ အတန္းတြင္းမွာလုပ္တဲ့ အဖြဲ႕လိုက္ ေဆြးေႏြးမႈ (group discussion) ေတြမွာ ပုိမိုျမိဳင္ဆိုင္တဲ့ လက္ေတြ႕ဆန္ေသာ ေျပာဆိုဆက္ဆံျခင္း (genuine interaction) ကိုေတြ႕လာမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ အဲ့ဒါက အစားထိုး ဗ်ဴဟာမ်ားေၾကာင့္ တစ္ကယ္ လက္ေတြ႕အသံုး (actual use) မွာ တိုးပြားလာခဲ့တဲ့ အေၾကာင္းေၾကာင့္ ျဖစ္ပါတယ္။
    ဒါရဲ့ အက်ိဳးဆက္က လက္ေတြ႕နယ္ပယ္ real world မွာ learners ေတြဟာ မိမိရဲ့ အဂၤလိပ္စကား အသံုးခ်မႈဆိုင္ရာ အရည္အခ်င္း အကန္႕အသတ္ရွိေသာ္လည္း အစားထိုးျခင္း (compensation) နဲ႔ ဆင့္ပြားျခင္း (production) ကို အလြယ္တကူ လုပ္တတ္မွာ ျဖစ္ပါတယ္။ မိမိရဲ့ မူလ အရည္အခ်င္း overall level တိုးတက္လာသည္နွင့္အမ်ွ compensation strategy ေတြကိုလည္း တစ္ျဖည္းျဖည္း ေလ်ွာ့ခ်သြားႏိုင္မွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ေနာက္ပိုင္း level ျမင့္လာတာနဲ႔ အမ်ွ native speaker ေတြလိုမ်ိဳး သဘာဝက်က် ေျပာဆိုလာနိုင္မွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ native speaker အခ်င္းခ်င္းမွာလည္း communication breakdown ဆိုတာ ျဖစ္တတ္တာမို႔ ဒီ အစားထိုးဗ်ဴဟာေတြကို မျပတ္တမ္း ေလ့လာသင့္ပါတယ္။

Compensation strategies ေတြကို ဘယ္လိုေလ့က်င့္ရမလဲဆိုတာ ရွင္းျပပါမယ္။


(၁) မိမိနွင့္ စကားေျပာေလ့က်င့္ေဖာ္ဆီကေန စကားျဖင့္တိုက္ရိုက္ အကူအညီယူျခင္း (by linguistic means) သို႔မဟုတ္ အသံ၊ အမူအယာျဖင့္ အကူအညီယူျခင္း (by paralinguistic means)

စကားျဖင့္ တိုက္ရိုက္ အကူအညီယူျခင္း ေလ့က်င့္ရာမွာ မိမိသိလိုေသာ အရာကို ေမးခြန္းမ်ားဖြဲ႕၍ တစ္ေယာက္နွင့္တစ္ေယာက္ ေမးျမန္းကာ ေလ့က်င့္ျခင္း ျဖစ္ပါတယ္။

ဥပမာ - “How do you say…?” “What do you call..?”

အသံ၊ အမူအယာျဖင့္ အကူအညီယူတဲ့ ေလ့က်င့္ခန္းကေတာ့ မိမိေျပာေသာစကားမွာ rising intonation ထည့္ေျပာျခင္း၊ မ်က္ခံုးပင့္ျပျခင္း၊ မ်က္လံုးခ်င္းဆိုင္ျခင္း၊ အံ့ၾသ၊ ဝမ္းသာ၊ စိတ္ညစ္တဲ့ပံုစံ လုပ္ျပျခင္း စသည္ျဖင့္ ျဖစ္ပါတယ္။

(၂) Mime or gesture ေခၚအသံမထြက္ဘဲ အမူအယာျဖင့္ သရုပ္ေဆာင္ျပျခင္း။

ဒီမွာကေတာ့ learner ေတြဟာ အသံ၊ အမူအယာျဖင့္ အကူအညီယူျခင္း (paralinguistic means) နည္းလမ္းကိုဘဲ သံုးရမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဥပမာ - သရုပ္ေဆာင္ လႈပ္ရွားျပျခင္း၊ ေျခဟန္လက္ဟန္ျဖင့္ ျပျခင္း၊ မ်က္နွာအမူအယာအမ်ိဳးမ်ိဴးလုပ္ျပျခင္း၊ အသံကိုလုိက္တုျပျခင္းတို႔ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေလ့က်င့္ခန္းက နံပါတ္ (၁)မွာေဖၚျပခဲ့တဲ paralinguistic means ေလ့က်င့္ခန္းနဲ႔ အလားတူေသာ္လည္း အကူအညီရယူဖို႔ထက္ မိမိဆိုလိုရင္းကို တစ္ဖက္ကသူ သိေအာင္ လုပ္ယူတဲ့ ေလ့က်င့္ခန္း ျဖစ္ပါတယ္။

(၃) မိမိေျပာခ်င္တဲ့စကားထဲက စကားလုံး သို႔မဟုတ္ စကားစု နဲ႔ အနီးစပ္ဆံုးသို႔မဟုတ္ အလားတူအဓိပၸါယ္ရွိတဲ့ alternative expressions/ words ေတြကို သံုးကာ မိမိေျပာလိုေသာ အေၾကာင္းအရာကို သြယ္ဝိုက္ ေျပာဆိုေလ့က်င့္ရတာ ျဖစ္ပါတယ္။

ဥပမာ - cleaver အစား knife ကိုသံုးတာ။

(၄) circumlocution ေခၚ မိမိေျပာခ်င္တဲ့ အေၾကာင္းအရာသို႔မဟုတ္ လႈပ္ရွားမႈတစ္ခုခုကို ပံုေပၚလာေအာင္ သရုပ္ေဖၚေျပာဆိုျခင္း။

ဥပမာ- broom သုိ႔မဟုတ္ mop ကို “the things you use to clean the floor” လို႔ သြယ္ဝိုက္ျပီး သရုပ္ေဖၚကာေျပာဆိုျခင္း ျဖစ္ပါတယ္။

(ဒီလိုေလ့က်င့္ရာမွာ အသံုးဝင္တဲ့ ေရလဲသုံးႏိုင္တဲ့ စကားလုံး (all-purpose words) ေတြကေတာ့
things, stuff, make, do ေတြအျပင္ thingie, what- do- you- call-it စသည္ျဖင့္ ပါဝင္ပါတယ္။)

ကဲ ဒါဆိုရင္ ဒီ ဗ်ဴဟာေတြကို ဘယ္လုိ ေလ့က်င့္ၾကမလဲ။ compensation strategies ေခၚ အစားထုိး ဗ်ဴဟာေလ့က်င့္ရာမွာ အမ်ားစုက သြယ္ဝိုက္ ေျပာဆိုရတဲ့ circumlocution ကိုအသားေပးျပီး lexical expression ေခၚ စကားနဲ႔ သရုပ္ေဖၚရတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ learners ေတြဟာ expression အခ်ိဳ႕ကို ၾကိဳတင္ ေလ့လာထားရပါမယ္။

(၁) Mime သရုပ္ေဆာင္ျပီး ေျပာခ်င္တာကို သရုပ္ေဖၚရာမွာ အသံုးဝင္တဲ့ စကားလံုးေတြျဖစ္တဲ့ like this တို႔ like that စသည္တို႔ကို အသံုးျပဳျပီး ရွင္းျပေျပာဆို ေလ့က်င့္ပါ။

(၂) Translation activity ေခၚ ဘာသာျပန္တဲ့ ေလ့က်င့္ခန္းအျပင္ ခန္႔မွန္းေျပာဆိုရတဲ့ guessing game ေတြမ်ားမ်ား ကစားေပးျခင္းလည္း အသံုးဝင္ပါတယ္။ Lower level ေလ့့လာသူမ်ားအတြက္ ေအာက္ပါ phrase ေတြသံုးျပီး စကားလံုးဖြက္တမ္း guessing game ကစားလို႔ ရပါတယ္။
  • 'it’s similar to…'
  • 'it’s the same as…' 
  • 'it’s the opposite of…' 
  • 'it’s not..it looks like' စသည္ျဖင့္ ျဖစ္ပါတယ္။

(၃) ဆရာ သို႔မဟုတ္ dictionary အကူအညီျဖင့္ ကစားလို႔ရတဲ့ ေနာက္ထပ္ ေလ့က်င့္ခန္းတစ္ခုကေတာ့ “How do you say…?” နဲ႔ စတဲ့ ေမးခြန္းေတြကို တစ္ေယာက္တစ္လွည့္ ေမး၊ ေျဖ လုပ္တာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေလ့က်င့္ခန္းက တစ္ကယ့္ ျပင္ပေလာကမွာ စကားေျပာတဲ့ အေျခအေနမွာ မိမိနားမလည္တဲ့ အေၾကာင္းေပၚလာရင္ တစ္ဖက္ကသူကို ေမးခြန္းေမးကာ အကူအညီေတာင္းဖို႔ အသံုးဝင္ပါတယ္။

(၄) compensation strategy ေတြအေနနဲ႔ ျဖည့္စြက္ အသံုးျပဳေနတဲ့ formulaic expressions ေတြ ကိုေလ့က်င့္ပါ။ ဒီေလ့က်င့္ခန္း အတြက္ lower level အဖို႕ အသံုးဝင္တဲ့ expressions အခ်ိဳ႕ကေတာ့
  • How do you say…?
  • It’s the thing that…
  • It’s a person who.. စသည္ျဖင့္ ျဖစ္ပါတယ္။ 

Higher level အတြက္ အသံုးဝင္မယ့္ expressions မ်ားကေတာ့
  • It’s the sort of thing… 
  • It’s when you…
  • What’s it called when…? တို႔ျဖစ္ပါတယ္။

Preposition ပါတဲ့ phrase ေတြကို အလြတ္က်က္မွတ္ ေလ့က်င့္တဲ့အခါ အတြဲလိုက္ က်က္မွတ္တဲ့ အေလ့အထ လုပ္သင့္ပါတယ္။ ဥပမာ - opposite ဆိုတဲ့ စကားလံုးကိုက်က္မွတ္တဲ့အခါ အေနာက္က လုိက္တြဲတဲ့ preposition ျဖစ္တဲ့ ‘of’ ကိုပါ တြဲက်က္ပါ။ ေနာက္ျပီး preposition အတြဲမွားတာမ်ိဳး မျဖစ္ရေအာင္ သတိျပဳျပီး ေလ့လာေလ့က်င့္ပါ။

ဥပမာ - opposite of လို႔ ေျပာရမယ့္အစား opposite to လို႔ မွားေျပာမိတာမ်ိိဳးေပါ့။

ျပီးေတာ့လည္း relative pronoun ကိုသံုးရာမွာ what ကိုမွားသံုးမိတာမ်ိဳး မရွိေအာင္ သတိထားရပါမယ္။

ဥပမာ- It’s the thing that/ which.. ျဖစ္ရမယ့္အစား It’s the thing what.. လို႔ မွားသံုးမိတာမ်ိိဳးပါ။

ဒါေတြကေတာ့ အစားထိုး ဗ်ဴဟာေတြကို ေလ့က်င့္ဖို႔အတြက္ အၾကံျပဳခ်က္ အခ်ိဳ႕ဘဲ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီလိုအမ်ားၾကီး ေလ့က်င့္ထားရင္ communication breakdown ကို လံုးဝေက်ာ္လႊားနိင္မလား ဆိုတဲ့ ေမးခြန္းရဲ့ အေျဖကေတာ့ “ကၽြန္ေတာ္တို႔ မသိနိုင္ပါဘူး” ဆိုတဲ့ ရိုးသားတဲ့ အေျဖဘဲ ျဖစ္ပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ သိတာကေတာ့ လက္ေတြ႕ေျပာဆိုဆက္ဆံေရးမွာ ျဖစ္ေပၚၾကံဳေတြ႕နိုင္တဲ့ အေျခအေနေတြ အားလံုးကို ပံုေသနည္းနဲ႔ ၾကိဳတင္က်က္မွတ္ ေလ့လာဖို႔ မလြယ္ဘူးဆိုေပမဲ့ ဒီေလ့က်င့္ခန္းေတြက အဂၤလိပ္ဘာသာ ေလ့လာေနသူ ေတြအတြက္ ပိုျပီး ရဲရဲဝင့္ဝင့္ ေျပာဆိုသံုးစြဲနိုင္ေအာင္ ကူညီေပးမွာကေတာ့ ေသခ်ာပါတယ္။

(၂၀၁၁ မတ္လ ထုတ္ English Teaching Professional ဂ်ာနယ္ အမွတ္ 73 မွ Robert Rogers ၏ Don't Panic ေဆာင္းပါးကို ဆီေလ်ာ္ေအာင္ ကိုးကားျပန္ဆိုပါသည္။)

Comments

Popular posts from this blog

မြစေတီနှင့် ရာဇကုမာရ် ကျောက်စာ

မင်္ဂလာပါ

ပုဂံၿမိဳ႕ေတာ္