အင်္ဂလိပ်လို ဧည့်ခံရအောင်


 အဂၤလိပ္လုိဧည့္ခံရေအာင္
  • Posted by Language Republic on February 24, 2015 at 10:25
  •  
  • ကၽြန္ေတာ္တို႔ ယဥ္ေက်းမႈမွာ အိမ္ကို ဧည့္သည္လာလည္တဲ့အခါ ဧည့္ဝတ္ေက်ဖို႔အတြက္ ကၽြန္ေတာ္တို႔ လုပ္ေလ့ရွိတာ တစ္ခုကေတာ့ စားစရာ၊ ေသာက္စရာ တစ္ခုခုနဲ႔ ဧည့္ခံေလ့ရွိတာပါ။ ဘာမွ ေကၽြးစရာမရွိရင္ေတာင္ ေရတစ္ခြက္ေတာ့ တုိက္ၾကပါတယ္။ အဲ့ဒါ ကၽြန္ေတာ္တို႔ရဲ့ ခ်စ္စရာဓေလ့ တစ္ခု ျဖစ္ပါတယ္။ အခု ဒီဓေလ့က အိမ္လာတဲ့ ဧည့္သည္အတြက္တင္ မဟုတ္ေတာ့ပါဘူး။ အေရာင္းဆုိင္ေတြ၊ ရံုးေတြ၊ ဆားဗစ္စင္တာေတြမွာလည္း customer ေခၚ အားေပးသူ ဧည့္သည္ေတြက္ုိ ဧည့္ခံတဲ့ အေလ့အထေတြလည္း ေတြ႕ေနရပါျပီ။ ေနာက္ျပီး စီးပြားေရးလုပ္ငန္းဆိုေတာ့ နုိင္ငံေပါင္းစံု၊ လူမ်ိဳးေပါင္းစံုနဲ႔ ထိေတြ႕ဆက္ဆံရတာလည္းရွိနုိင္တာေပါ့ေနာ္။ အဲ့ဒီအခါ အဂၤလိပ္လုိ ေျပာဆိုဆက္ဆံရျပီေပါ့။ ဒါဆုိရင္ အဂၤလိပ္္လုိို ဧည့္သည္ကို ဘယ္လုိေလးေတြ ေျပာျပီး ဧည့္ခံရမလဲ ဆိုတာ ဒီကေန႔ ေလ့လာလုိက္ရေအာင္ေနာ္။

    အခုေလ့လာရမည့္ expression ေတြက ေမးခြန္းပံုစံနဲ႔ ေျပာရတဲ့ set phrase ေခၚတဲ့ ‘ပံုေသ’တြဲမွတ္လို႔ ရတဲ့ဟာေတြ ျဖစ္လို႔ အလြတ္က်က္ ေလ့က်င့္လို႔ပါ ရပါတယ္။

    ပထမဆံုးအေနနဲ႔ တစ္စံုတစ္ေယာက္ကို တစ္ခုခုေပးတာ၊ တစ္ခုခုလုပ္ဖုိ႔ ဖိတ္ေခၚတာဆိုရင္ Would you like…? ကိုုသံုးရပါတယ္။
  • ‘Would you like a magazine to read while you’re waiting?’

ဒီ Would you like ဆိုတဲ့ စကားလံုး ၃ လံုးကိုအထူးသျဖင့္ native speaker ေတြ ေျပာတဲ့အခါ connected speech ျဖစ္သြားလို႔ အသံထြက္က would နဲ႔ you နွစ္ခုပူးသြားေတာ့ “ဂ်ဴး” ဆုိတဲ့ အသံ ျဖစ္သြားတာမို႔ ၾကားရတဲ့သူက တစ္ခါတစ္ရံနားလည္မႈ လြဲတတ္ပါတယ္။ အဲ့ဒီအခါ (You like…?) (ၾကိဳက္သလား) ဆုိတဲ့ အဓိပၸါယ္မ်ိဳးထင္သြားၾကလို႔ပါ။
  • “/Wuʤju:/ like a magazine to read while you’re waiting?”

အရိုးရွင္းဆံုး informal ခင္မင္တဲ့ ပံုစံနဲ႔ ေမးတဲ့ ေနာက္တစ္မ်ိဳးကေတာ့ Do you want…? ပါ။
  • ‘Do you want another coffee?’ 

ဒါကေတာ့ သူငယ္ခ်င္း၊ အသိအခ်င္းခ်င္းပဲ သံုးရမယ္ေနာ္။ (သူစိမ္းကိုေျပာရင္ေတာ့ ‘Would you like’ ကိုဘဲသံုးပါ။)
ေနာက္တစ္မ်ိဳးကေတာ့ ဟုိတယ္ေတြ၊ စားေသာက္ဆုိင္ေတြမွာ ၾကားရတတ္တဲ့ ဧည့္ခံစကားပါ။ Formal ျဖစ္ျပီးယဥ္ေက်းပါတယ္။ တစ္ခုခုစားခ်င္လားလို႔ ေမးတာေပါ့။ အဲ့ဒါကေတာ့ Would you care for…? ပါ။
  • ‘Would you care for dessert, madam?’
  • “Would you care for a glass of champagne, sir?”

ေနာက္တစ္မ်ိဳးကေတာ့ ယူေကနုိင္ငံမွာဘဲ ၾကားရေလ့ရွိတဲ့ ဧည့္ခံစကားပါ။ ျဗိတိသွ် အဂၤလိပ္ စစ္စစ္ေပါ့။ (Do you) fancy…? တဲ့။ ဒီအေျပာကလည္း တစ္စံုတစ္ေယာက္ကို ခင္မင္ရင္းႏွီးတဲ့ ပံုစံနဲ႔ ဧည့္ခံတာ ျဖစ္ပါတယ္။
  • “Do you fancy chicken or beef for dinner?”
  • “Fancy a sandwich?”

ရိုးရိုးရွင္းရွုင္းနဲ႔ ဧည့္ခံတဲ့ ေနာက္စကားတစ္ခြန္းကေတာ့ How about…? ပါဘဲ။ ဒီစကားကေတာ့ တစ္ခုခုလုပ္ဖို႔ ဖိတ္ေခၚတဲ့အခါလည္းသံုးလို႔ ရတယ္။ (ဧည့္ခံတာ - စားၾကရေအာင္၊ စားမလား စတဲ့ အဓိပၸါယ္လည္းရပါတယ္။) (ဖိတ္ေခၚ - လုပ္ၾကရေအာင္၊ လုပ္ၾကမလား)
  • ‘How about going for a walk?’

(လူတစ္ေယာက္ထက္ ပိုတဲ့) လူအမ်ားၾကီးကို ဧည့္ခံဖို႔ သို႔မဟုတ္ ဖိတ္ေခၚဖို႔ ေျပာတဲ့အခါမွာေတာ့ ဒီဟာေလးေတြ သံုးရပါတယ္။ Who wants…?/ Who would like……?/ Who fancies….?
ဘယ္သူေတြ ဘာစား/ ဘာလုပ္ခ်င္ၾကလဲဆုိျပီး ‘Who’ေမးခြန္းနဲ႔ ေမးတာေပါ့ေနာ္။
  • Who wants an ice cream?
  • Who would like something to drink?
  • Who fancies going to the cinema tonight?

အစားအေသာက္တစ္ခုခု သို႔မဟုတ္ အျခားပစၥည္းတစ္ခုခုက ိုကမ္းလွမ္းတဲ့အခါ Can I get you…? လို႔ ေျပာၾကတယ္။ ဧည့္သည္ရဲ့ ဆႏၵကုိလည္းေမးတဲ့သေဘာပါ။
  • ‘Can I get you anything?’
  • ‘Can I get you a cushion’?

အေပၚကအသံုးနဲ႔ ခပ္ဆင္ဆင္ ရွိျပီး ဧည့္သည္ရဲ့ ဆႏၵကို ေမးတဲ့ စကားေတြကေတာ့ What will you have? နွင့္ What can I get you? တို႔ပါ။ ဒ ီ၂ ခု ကေတာ့ စားေသာက္ဆုိင္န႔ဲ ဘားေတြမွာ အသံုးမ်ား ပါတယ္။
  • ‘It’s my turn to get the drinks. What will you have?’
  • Good afternoon, madam. What can I get you?

ကဲ…ဒီေလာက္ဆို အဂၤလိပ္လို ဧည့္သည္ကို ေကာင္းေကာင္းဧည့္ခံနုိင္ေလာက္ပါျပီ။ ေလ့က်င့္တဲ့အခါ အခုေဖၚျပပါ အသံုးေတြမွာ အစားအေသာက္၊ ေနရာ၊ အရာဝတၳဳအမည္ေတြ ေျပာင္းထည့္ၾကည့္ ျပီး အသံထြက္ေလ့က်င့္ က်က္မွတ္ရင္ အက်ိဳးထူးပါတယ္။
Englishwithatwist.com မွ Shanthi ရဲ့ English Skills: 11 Ways of offering something to someone ကို ကိုးကားဘာသာျပန္ထားတာ ျဖစ္ပါတယ္။

မူရင္းေဆာင္းပါးကို ဤေနရာ (http://englishwithatwist.com/2014/07/29/english-skills-11-ways-of-o...) တြင္ ဖတ္႐ႈႏိုင္ပါတယ္။

Comments

Popular posts from this blog

မြစေတီနှင့် ရာဇကုမာရ် ကျောက်စာ

မင်္ဂလာပါ

ပုဂံၿမိဳ႕ေတာ္